Wörterbücher bei der Übersetzung

Das Sommersemester des European Master Mundus in Lexicography  wird dieses Jahr an der Universität Roma Tré veranstaltet. Mein Kollege Prof. José Mateo aus der Universität Alicante (Spanien) und ich waren für das Modul Wörterbücher bei der Übersetzung verantwortlich. In diesem Zusammenhang hatte ich die Möglichkeit, mit einer hervorragenden Studentengruppe aus verschiedenen Ländern (Georgien, Italien, Taiwan, Russland, Spanien, China, Deutschland usw.) sehr intensiv über kontrastive und multilinguale Valenzwörterbücher zu diskutieren.

 

Das Wörterbuch PORTLEX sowie die neuesten Forschungsvorhaben zur automatischen multilingualen Sprachgenerierung #MultiGenera und #MultiComb haben sehr viel Interesse hervorgerufen. Ich denke, wir sind auf dem richtigen Weg!

Nicht nur mit den Studenten sondern mit einigen Dozenten und Dozentinnen aus dem Dipartimento di Lingue letterature e culture straniere   hat ein reger Austausch stattgefunden. Und last but not least: Prof. Martina Nied, Koordinatorin des Masters Mundus in Italien, leistet täglich eine hervorragende Arbeit bei der Betreuung der Studenten und der Dozenten.

Prof. Nied und die Kollegen und Kolleginnen um sie herum schaffen, dass man sich da einfach zu Hause fühlt. Grazie tanto!