Colaboraciones
Instituto da Lingua Galega – ILG: Proxecto “Ferramentas TraduWord e XeraWord: tradución de caudal léxico e xeración automática da linguaxe natural en galego e portugués”, 2018-.
Proyecto WSK: Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, 2012-
Projekt GDE-V: Grammatik des Deutschen im europäischen Vergleich (GDE-V). Institut für Deutsche Sprache, Mannheim, 2013-
Proyecto internacional: Recherchepraxis bei der Verbesserung von Interferenzfehlern aus dem Italienischen, Portugiesischen und Spanischen: Eine explorative Beobachtungsstudie mit DaF-Lernenden. Miembros de la cooperación: Institut für Deutsche Sprache, Universitá RomaTré, Universidade do Minho, Universidade de Santiago de Compostela, 2017-
Proyecto internacional: European dictionary survey, http://www.owid.de/plus/dictcult/, 2017-
European Network of e-Lexicography. EneL; ISCH COST Action IS1305, European Cooperation in Science and Technology.
Wissenschaftliches Netzwerk Internetlexikographie
Red de Lexicografía RELEX (ED341D R2016/046 (2016, 2017 y 2018)
Red de Lexicografía RELEX (CN 2012/290) (2012-2013)
Red de Lexicografía RELEX ( R/2014/042) (2014-2015)
Joint Erasmus Mundus Master in Lexikography, Comunidad Europea http://www.usc.es/masteres/en/masters/arts-humanities/european-master-lexicography. EMLex – Máster Europeo en Lexicografía
Wissenschaftliches Netzwerk Internetlexikographie
Interdisziplinäres Zentrum für Lexikografie, Valenz- und Kollokationsforschung. FAU Erlangen-Nürnberg .
Red GRAC: Grammaire et Contextualisation. Université Paris III.
GRAMM-R: Plateforme internationale de recherche en linguistique française.