{"id":17,"date":"2018-09-06T13:05:29","date_gmt":"2018-09-06T11:05:29","guid":{"rendered":"http:\/\/127.0.0.1\/site\/?page_id=17"},"modified":"2020-12-08T21:07:10","modified_gmt":"2020-12-08T20:07:10","slug":"portlex","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/portlex.usc.gal\/site\/portlex\/","title":{"rendered":"Portlex"},"content":{"rendered":"<style type=\"text\/css\"><\/style><p style=\"text-align: right;\"><a href=\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex-english\/\">English version<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex-galego\/\">Versi\u00f3n en galego<\/a><\/p>\n<h6 style=\"text-align: justify;\">Portlex es un diccionario multiling\u00fce de la valencia del nombre en el que podr\u00e1s encontrar informaci\u00f3n sobre el espa\u00f1ol, gallego, alem\u00e1n, italiano y franc\u00e9s.<\/h6>\n<p style=\"text-align: justify;\">El proyecto de investigaci\u00f3n PORTLEX persigue como principal objetivo la elaboraci\u00f3n de un corpus multiling\u00fce anotado \u2013alem\u00e1n, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, gallego e italiano\u2013 y de un portal lexicogr\u00e1fico online, modular, reversible y multiling\u00fce, metodol\u00f3gicamente sustentados en la gram\u00e1tica y lexicograf\u00eda valencial, y en el an\u00e1lisis de amplios corpora. Este proyecto es una continuaci\u00f3n del proyecto bilateral y biling\u00fce hispano-alem\u00e1n \u201cEstudio contrastivo de la frase nominal en espa\u00f1ol y alem\u00e1n\u201d. PortLex\u00a0ha sido financiado con cargo a una ayuda del Ministerio de Econom\u00eda y Competitividad, de referencia FFI2012-32456.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Portlex se concibi\u00f3 en la Universidade de Santiago de Compostela si bien lo elabora un equipo de investigaci\u00f3n de car\u00e1cter internacional y multidisciplinar, con la pretensi\u00f3n de aunar as\u00ed las investigaciones realizadas en distintas instituciones a nivel europeo. El proyecto Port\u00b4lex forma parte de la Red de Lexicograf\u00eda <a href=\"http:\/\/relex.udc.gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">RELEX<\/a>.<\/p>\n<p>Para <strong>acceder al diccionario<\/strong> pulsa<a href=\"..\/diccionario\">\u00a0Diccionario Portlex.<\/a><\/p>\n<div><strong>Modo de cita<\/strong>:<\/div>\n<div>Portlex = Mar\u00eda Jos\u00e9 Dom\u00ednguez V\u00e1zquez (dir.), Carlos Valc\u00e1rcel Riveiro, M\u00f3nica Mirazo Balsa, Mar\u00eda Teresa Sanmarco Bande, Alberto Sim\u00f5es y M\u00e1rio Jo\u00e3o Vale (2018):\u00a0<em>Portlex. Dicccionario multiling\u00fce de la valencia del nombre<\/em>. Universidade de Santiago de Compostela. &lt;<a href=\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/\">http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/<\/a>&gt; [fecha de consulta]<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div>Una detallada <strong>descripci\u00f3n<\/strong> del recurso la proporciona el estudio:<\/div>\n<div>Dom\u00ednguez V\u00e1zquez, M. J. \/ Valc\u00e1rcel Riveiro, C. (2020). <em>PORTLEX as a multilingual and cross-lingual online dictionary.<\/em> In M. J. Dom\u00ednguez V\u00e1zquez \/ M. Mirazo Balsa \/ C. Valc\u00e1rcel Riveiro (eds.), <em>Studies on multilingual lexicography<\/em>.\u00a0 Berlin: De Gruyter, 135-158.<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>M\u00e1s informaci\u00f3n sobre el proyecto la encontrar\u00e1s <a href=\"https:\/\/diccionarioportlex.wordpress.com\/\">aqu\u00ed.<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"..\/tag\/portlex\/\">Art\u00edculos relacionados<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>English version Versi\u00f3n en galego Portlex es un diccionario multiling\u00fce de la valencia del nombre en el que podr\u00e1s encontrar informaci\u00f3n sobre el espa\u00f1ol, gallego, alem\u00e1n, italiano y franc\u00e9s. El proyecto de investigaci\u00f3n PORTLEX persigue como principal objetivo la elaboraci\u00f3n de un corpus multiling\u00fce anotado \u2013alem\u00e1n, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, gallego e italiano\u2013 y de un portal&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-17","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.1.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Portlex - PortLex<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Portlex - PortLex\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"English version Versi\u00f3n en galego Portlex es un diccionario multiling\u00fce de la valencia del nombre en el que podr\u00e1s encontrar informaci\u00f3n sobre el espa\u00f1ol, gallego, alem\u00e1n, italiano y franc\u00e9s. El proyecto de investigaci\u00f3n PORTLEX persigue como principal objetivo la elaboraci\u00f3n de un corpus multiling\u00fce anotado \u2013alem\u00e1n, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, gallego e italiano\u2013 y de un portal...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"PortLex\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-12-08T20:07:10+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/\",\"url\":\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/\",\"name\":\"Portlex - PortLex\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"http:\/\/portlex.usc.gal\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-09-06T11:05:29+00:00\",\"dateModified\":\"2020-12-08T20:07:10+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"http:\/\/portlex.usc.gal\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Portlex\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"http:\/\/portlex.usc.gal\/#website\",\"url\":\"http:\/\/portlex.usc.gal\/\",\"name\":\"PortLex\",\"description\":\"Portal Lexicogr\u00e1fico\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"http:\/\/portlex.usc.gal\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Portlex - PortLex","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Portlex - PortLex","og_description":"English version Versi\u00f3n en galego Portlex es un diccionario multiling\u00fce de la valencia del nombre en el que podr\u00e1s encontrar informaci\u00f3n sobre el espa\u00f1ol, gallego, alem\u00e1n, italiano y franc\u00e9s. El proyecto de investigaci\u00f3n PORTLEX persigue como principal objetivo la elaboraci\u00f3n de un corpus multiling\u00fce anotado \u2013alem\u00e1n, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, gallego e italiano\u2013 y de un portal...","og_url":"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/","og_site_name":"PortLex","article_modified_time":"2020-12-08T20:07:10+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/","url":"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/","name":"Portlex - PortLex","isPartOf":{"@id":"http:\/\/portlex.usc.gal\/#website"},"datePublished":"2018-09-06T11:05:29+00:00","dateModified":"2020-12-08T20:07:10+00:00","breadcrumb":{"@id":"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"http:\/\/portlex.usc.gal\/portlex\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"http:\/\/portlex.usc.gal\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Portlex"}]},{"@type":"WebSite","@id":"http:\/\/portlex.usc.gal\/#website","url":"http:\/\/portlex.usc.gal\/","name":"PortLex","description":"Portal Lexicogr\u00e1fico","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"http:\/\/portlex.usc.gal\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/portlex.usc.gal\/site\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/portlex.usc.gal\/site\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/portlex.usc.gal\/site\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/portlex.usc.gal\/site\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/portlex.usc.gal\/site\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17"}],"version-history":[{"count":32,"href":"http:\/\/portlex.usc.gal\/site\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1915,"href":"http:\/\/portlex.usc.gal\/site\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17\/revisions\/1915"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/portlex.usc.gal\/site\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}